Behringer EUROCOM SN2108 Schnellstart Anleitung Seite 8

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 14
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 7
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Étape 3 : Mise en
œuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
EUROCOM SN2108 Getting started
Connections / Conexiones / Connexions/
Anschlüsse / Conexões
(EN) Ensure the loudspeaker
power requirement does not
exceed the HI-Z amp’s available
power output. Add up the total transformer
taps of all the loudspeakers to be powered,
e.g., four 70 V loudspeakers using 10 W
transformer taps require 40 W of power.
Donot exceed 80 W for the SN2108. Note:
Before terminating any wire, turn all
equipment o and disconnect the
ACpower.
(ES) Asegúrese de que los valores de
potencia del recinto acústico no superen la
salida de potencia disponible de su etapa
HI-Z. Sumelas fases de transformador total
de todos los recintos asticos a recibir
señal; p.e. cuatro recintos de 70 V que usen
transformadores de 10 W necesitan 40 W
de potencia. Nosupere los 80 W para el
SN2108. Nota: Antes de conectar una
terminacn en un cable, apague todos
los aparatos y desconéctelos de la
corriente eléctrica.
(FR) Veillez à ce que les caractéristiques en
puissance des haut-parleurs ne dépassent pas
la puissance de sortie disponible de l'ampli
haute impédance. Ajoutez les valeurs des
transformateurs de tous les haut-parleurs à
alimenter, parexemplequatre haut-parleurs
de 70 V avec des transformateurs de 10 W
nécessitent une puissance de 40 W. N'exédez
pas 80 W avec le SN2108. Remarque : avant
d'appliquer une terminaison aux câbles,
placez tous les équipements hors tension
et déconnectez du secteur.
(DE)
Stellen Sie sicher, dass der
Leistungsbedarf der Lautsprecher nicht
die verfügbare Ausgangsleistung des
hochohmigen Verstärkers [HI-Z] überschreitet.
Addieren Sie die Transformatora/jointfilesconvert/88792/bgrie aller
zu betreibenden Lautsprecher, z. B. vier 70 V
Lautsprecher mit jeweils 10 W Trafoa/jointfilesconvert/88792/bgrien
benötigen 40W Leistung. Beim SN2108 dürfen
80W nicht überschritten werden. Hinweis:
Bevor Sie eine Verdrahtung terminieren,
sollten Sie alle Geräte ausschalten und
vom Stromnetz trennen.
(PT) Garante que a exigência de potência
do alto-falante não exceda a potência de
saída disponível do HI-Z. Adicione o total
de derivações do transformador que serão
alimentados, ex: quatro alto-falantes de
70 V usando derivações de transformador
de 10 W necessitam de uma potência de
40 W. Nãoexceda 80W com o SN2108.
Observação: Antes de encerrar qualquer
o, desliguetodo o equipamento e
desconecte a potência elétrica
(EN) Make all appropriate audio
and power connections to
theSN2108.
(ES) Realice todas las conexiones
(audioyeléctricas) adecuadas en el SN2108.
(FR) Réalisez toutes les connexions
d'alimentation et audio du SN2108.
(DE) Stellen Sie alle notwendigen Audio- und
Stromanschlüsse am SN2108 her.
(PT) Faça todas as conexões apropriadas de
áudio e alimentação com o SN2108.
Volume and Gain / Volumen y ganancia/
Volume et Gain / Lautstärke und
Verstärkung / Volume e Ganho
(EN) Before powering up,
setINPUT LEVEL CONTROLS 1 – 5
and MASTER VOLUME to the full
counterclockwise (o)position.
(ES) Antes de encender la unidad, ajuste los
controles INPUT LEVEL CONTROLS 1 – 5 y
MASTER VOLUME a su tope izquierdo (o).
(FR) Avant la mise sous tension, réglez le
boutons INPUT LEVEL 1 – 5 et le MASTER
VOLUME au minimum.
(DE) Drehen Sie die INPUT LEVEL-REGLER
1–5 und MASTER VOLUME vor dem
Einschalten ganz nachlinks (O).
(PT) Antes de ligar, ajuste o nível de controles
de entrada INPUT LEVEL CONTROLS 1 – 5 e o
MASTER VOLUME completamente na posição
anti-horária desligada (o).
(EN) Start with the MASTER
VOLUME control set to the
10–12O'clock position.
(ES) Empiece después ajustando el control
MASTER VOLUME a una posición de entre las
“10 – 12 en punto”.
(FR) Commencez par régler le MASTER
VOLUME en position 10 – 12 heures.
(DE) Stellen Sie den MASTER VOLUME-Regler
anfänglich auf 10 – 12 Uhr ein.
(PT) Comece com o controle do MASTER
VOLUME, ajuste para a posição horária
de10 – 12.
(EN) Slowly raise the gain for
the individual input channels.
(ES) Suba lentamente
la ganancia de los canales de
entradaindividuales.
(FR)
Montez progressivement le gain de
chaque voie.
(DE) Drehen Sie die Verstärkung der
einzelnen Eingangskanäle langsam auf.
(PT) Aos poucos, aumente o ganho dos canais
de entrada individuais.
(EN) Adjust the MASTER
VOLUME to the desired overall
listening volume.
(ES) Ajuste el control MASTER VOLUME al
volumen de escucha nal que quiera.
(FR) glez le MASTER VOLUME en fonction
du niveau sonore souhaité.
(DE) Stellen Sie MASTER VOLUME auf den
gewünschten Gesamthörpegel ein.
(PT) Ajuste o MASTER VOLUME ao volume
geral desejado.
(EN) Adjust the LO and HI
equalization controls to tailor
system bass and
trebleresponse.
(ES) Ajuste los controles de ecualización
LO y HI de la forma que quiera para
personalizar la respuesta de graves y
agudos de su sistema.
(FR) glez l'égalisation LO et HI en fonction
de la réponse en fréquence souhaitée dans
le bas et le haut du spectre.
(DE) Stellen Sie mit den LO und HI
EQ-Reglern den Bass- und Treble-
Frequenzgang des Systems ein.
(PT) Ajuste os controles de equalização
LOe HI para o sistema personalizado bass
etrebleresponse.
Basic background music /
pagingsystemsetup / Conguración
del sistema de megafonía / música
de fondo /Système élémentaire avec
musique de fond et sysme d'appel/
Grundsätzliche Einrichtung von
Hintergrundmusik / Pagingsystem/
Conguração Básica de Música de
Fundo/ Sistema Pager
(EN) The SN2108 can be congured for
voice-activated muting. The muting
function lowers the volume level of
background program material during a
page announcement. When an audio signal
passes through MIC channel number one,
inputchannels 2– 5 will be attenuated.
(ES) Puede congurar el SN2108 para
una anulación de señal activada por
la voz. Estafunción de anulación o
“muting” reduce el nivel de volumen del
material de programa de fondo durante
un anuncio de megafonía. Cuando pase
una señal audio a través del canal MIC
número uno, loscanales de entrada 2 - 5
seránatenuados.
(FR) Le SN2108 peut être conguré pour
que la voix atténue la musique. Lafonction
de coupure Mute atnue la musique
en fond lors d'une annonce dans le
micro. Enpsence d'un signal en ente
micro MIC1, les signaux des voies 2– 5
sontatténués.
(DE) Man kann den SN2108 für die
stimmenaktivierte Mute-Funktion
kongurieren. Die Mute-Funktion
verringert den Lautstärkepegel von
Hintergrundprogrammmaterial während
einer Durchsage. Wenn ein Audiosignal in
MIC-Kanal 1 eingespeist wird, werden die
Eingangskanäle2–5bedämpft
(PT) O SN2108 pode ser congurado para
modo mute ativado por voz. A função mute
abaixa o nível do volume do material de
programa de fundo durante anúncios de
sistema pager. Quando um sinal de áudio
passa pelo canal MIC número um, oscanais
de entrada 2– 5 serão atenuados.
(EN) Connect a dynamic
microphone to MICINPUT 1.
(ES) Conecte un micro dinámico
a la entrada MIC/LINE INPUT 1.
(FR) Connectez un micro dynamique à
l'entrée MIC/LINE INPUT 1.
(DE) Schließen Sie ein Dynamikmikro fon an
MIC/LINE INPUT 1 an.
(PT) Conecte um microfone dinâmico ao
MIC/LINE INPUT 1.
(EN) Connect a line-level music
source to AUXINPUT 4.
(ES) Conecte una fuente
musical de nivel de línea a la entrada
AUXINPUT 4.
(FR) Connectez une source musicale à
niveau ligne à l'ente AUXINPUT 4.
(DE) Schließen Sie eine Musikquelle mit
Line-Pegel an AUXINPUT 4 an.
(PT) Conecte uma fonte de música de nível de
linha em AUX INPUT 4.
(EN) Set the MUTE DEPTH
control to the full clockwise
position (noattenuation).
(ES) Ajuste el control MUTE DEPTH a su tope
derecho (sin atenuación)
(FR) glez le bouton MUTE DEPTH au
maximum (pas d'atténuation).
14 EUROCOM SN2108 15 Quick Start Guide
Seitenansicht 7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare